Tuesday, December 7, 2010

Born to live - Geboren um zu leben, by Unheilig - English translation

This is among the last hits from Unheilig, now away from the Dark Metal scene, poignant and touching: "Geboren um zu leben".
I'm writing about it because today I fell in love with this song, thanks to my best German teacher, and I would like to share my corrected translation, even if probably it can still be improved. I felt I had to write it because I didn't like any other ones and they contained mistakes.
The German version is afterwards, for (students of?) German. At the end comes some interpretation notes (given by my teacher, mistakes by me), for those (like me) who like footnotes to better understand.

Most material comes from these translations, others from my own German:
http://lyricstranslate.com/en/geboren-um-zu-leben-born-live.html
http://lyricstranslate.com/en/geboren-um-zu-leben-born-so-live.html
http://www.youtube.com/watch?v=uzrce4mtVyo

Born to live

It's hard for me
To live without you
Every day at every time
To just give everything.
I think so often
Back to the past
To each so beloved day gone by.
I picture myself
That you stand by me
And on each of my ways
Are at my side.
I think of so much
Ever since you've been gone
Because you have shown me
How precious life is.

Refrain
We were born to live
With the miracles of time
Never to forget oneself
for the whole eternity.
We were born to live
For the one moment,
When each of us felt
How precious life is.

It still hurts
To make new way again
To allow some new feeling
While still feeling good.
At this moment
You are close to me again
Like on each so beloved day gone by.
It is my wish
To allow dreams again
To look into future
Without regret.
I see a meaning
Since you've been gone
Because you have shown me
How precious my life is.

Refrain...

Geboren um zu leben

Es fällt mir schwer
ohne dich zu Leben,
jeden Tag zu jeder Zeit
einfach alles zu geben.
Ich denk' so oft
zurück an das was war,
an jedem so geliebten vergangenen Tag.
Ich stell mir vor
dass du zu mir stehst
und jeden meiner Wege
an meiner Seite gehst.
Ich denke an so vieles
seit dem du nicht mehr bist,
denn du hast mir gezeigt
wie wertvoll das Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Es tut noch weh
wieder neuen Platz zu schaffen,
mit gutem Gefühl
etwas neues zuzulassen.
In diesem Augenblick
bist du mir wieder nah,
wie an jedem so geliebten vergangenen Tag.
Es ist mein Wunsch
wieder Träume zu erlauben,
ohne Reue nach vorn
in eine Zukunft zu schau'n.
Ich sehe einen Sinn
seit dem du nicht mehr bist,
denn du hast mir gezeigt
wie wertvoll mein Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Wie wertvoll Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben

mit den Wundern jeder Zeit,
Geboren um zu Leben.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

Wir war'n Geboren um zu Leben
mit den Wundern jeder Zeit,
sich niemals zu vergessen
bis in aller Ewigkeit.
Wir war'n Geboren um zu Leben
für den einen Augenblick,
weil jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist.

wir war'n Geboren um zu Leben.

Interpretation notes

The protagonist speaks because his partner passed away (ever since you've been gone, or seit dem du nicht mehr bist).
The second stanza is about him looking at his future without regrets, and possibly even to a new love, even if it's currently painful to think of something "with a good feeling" (mit gutem Gefühl), that is (IMHO) without feeling it unfair to her.

UPDATE: last update German text corrected (and translation updated) on 26 Dec 2010.